– Si tuvieras que definir nuestro mundo en tres palabras, ¿cuáles serían? – Ummm… [me tomo mi tiempo] PINTURA, HUMOR y SEXO.
– ¿Pintura, humor y sexo? ¿Ese sería nuestro resumen? – En la vida hay otras cosas, claro, pero esas tres son especiales porque además definen nuestra obra.
– Desarrolla. – Bueno, son como tres modos de funcionar que tenemos. Tres configuraciones artísticas o tres disposiciones mentales, por así decirlo. Cuando nos ponemos en modo pintor, lo que hacemos es explorar la dimensión estética para expresar sensaciones que llevamos dentro, con discurso consciente o sin él. En el modo humorista, en cambio, todos los esfuerzos están orientados, mediante la autoparodia, a la risa, a la sonrisa y al golpe de efecto si se puede. Y en el modo sexual, lo que nos guía es la excitación (no solo la propia, ¿eh?) y la representación del morbo como algo que está en constante evolución, lleno de contradicciones.
– Pero espera un momento, ¿la colección de “La vie en rose” corresponde al modo pintor? – Sí.
– ¿Y ahí no tenemos un cuadro erótico y otro cómico? – Sí… bueno, pero no hay que ponerse tan estrictos, ya nos entendemos. Quizás no son categorías tan estancas como creía, ¿no? yo qué sé.
– Oye, y algo en lo que no puedo dejar de pensar: el hecho de que toquemos tantos palos y no apostemos por un estilo único, ¿no nos perjudica a la hora de hacernos un nombre? – Me gusta que me hagas esta pregunta. Sí.
– ¿Sí?, ¿y ya? – Sí, sí.
– Eres basura. – Lo sé, pero tú también.
[English]
–If you had to define our world in three words, what would they be?
Ummm… [I take my time] PAINTING, HUMOR, and SEX.
–Painting, humor, and sex? Would that be our summary?
In life, there are other things, of course, but these three are special because they also define our work.
–Explain.
Well, they’re like three modes of operation we have. Three artistic configurations or three mental dispositions, so to speak. When we switch to painter mode, what we do is explore the aesthetic dimension to express sensations that we carry within, with or without conscious discourse. In humorist mode, on the other hand, all efforts are aimed, through self-parody, at laughter, smiles, and if possible, the punchline. And in sexual mode, what guides us is excitement (not just our own, you know?) and the representation of eroticism as something that is constantly evolving, full of contradictions.
–But wait a moment, does the “La vie en rose” collection correspond to the painter mode?
Yes.
–And there we have an erotic painting and a comic one, right?
Yes… well, but let’s not be so strict, we understand each other. Maybe these aren’t as rigid categories as I thought, right? I don’t know.
–Hey, and something I can’t stop thinking about: the fact that we dabble in so many things and don’t stick to a unique style, doesn’t it hurt us when it comes to making a name for ourselves?
This website uses cookies so that we can provide you with the best user experience possible. Cookie information is stored in your browser and performs functions such as recognising you when you return to our website and helping our team to understand which sections of the website you find most interesting and useful.
Strictly Necessary Cookie should be enabled at all times so that we can save your preferences for cookie settings.
If you disable this cookie, we will not be able to save your preferences. This means that every time you visit this website you will need to enable or disable cookies again.
3rd Party Cookies
This website uses Google Analytics to collect anonymous information such as the number of visitors to the site, and the most popular pages.
Keeping this cookie enabled helps us to improve our website.
Please enable Strictly Necessary Cookies first so that we can save your preferences!
Leave a Reply
You must be logged in to post a comment.